Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Грецька - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузькаАнглійськаГрецькаРумунська

Категорія Література

Заголовок
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Текст
Публікацію зроблено ramonachu
Мова оригіналу: Іспанська

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Заголовок
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Переклад
Грецька

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Грецька

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Затверджено irini - 14 Грудня 2006 10:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Грудня 2006 07:30

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Για τι;

17 Грудня 2006 20:26

irini
Кількість повідомлень: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 Грудня 2006 20:38

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ευχαριστώ irini!