Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Greco - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFranceseIngleseGrecoRumeno

Categoria Letteratura

Titolo
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Testo
Aggiunto da ramonachu
Lingua originale: Spagnolo

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Titolo
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Traduzione
Greco

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Greco

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Ultima convalida o modifica di irini - 14 Dicembre 2006 10:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Dicembre 2006 07:30

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Για τι;

17 Dicembre 2006 20:26

irini
Numero di messaggi: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 Dicembre 2006 20:38

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Ευχαριστώ irini!