Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Grčki - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiEngleskiGrčkiRumunjski

Kategorija Književnost

Naslov
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tekst
Poslao ramonachu
Izvorni jezik: Španjolski

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Naslov
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Prevođenje
Grčki

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Grčki

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 14 prosinac 2006 10:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 prosinac 2006 07:30

kafetzou
Broj poruka: 7963
Για τι;

17 prosinac 2006 20:26

irini
Broj poruka: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 prosinac 2006 20:38

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ευχαριστώ irini!