Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Greqisht - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtFrengjishtAnglishtGreqishtRomanisht

Kategori Letërsi

Titull
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tekst
Prezantuar nga ramonachu
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Titull
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga kafetzou
Përkthe në: Greqisht

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 14 Dhjetor 2006 10:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Dhjetor 2006 07:30

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Για τι;

17 Dhjetor 2006 20:26

irini
Numri i postimeve: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 Dhjetor 2006 20:38

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Ευχαριστώ irini!