Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Grekiska - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranskaEngelskaGrekiskaRumänska

Kategori Litteratur

Titel
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Text
Tillagd av ramonachu
Källspråk: Spanska

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Titel
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Översättning
Grekiska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Senast granskad eller redigerad av irini - 14 December 2006 10:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 December 2006 07:30

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Για τι;

17 December 2006 20:26

irini
Antal inlägg: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 December 2006 20:38

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ευχαριστώ irini!