Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Gresk - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Tittel
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tekst
Skrevet av
ramonachu
Kildespråk: Spansk
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Tittel
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτÎ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
kafetzou
Språket det skal oversettes til: Gresk
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτÎ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Senest vurdert og redigert av
irini
- 14 Desember 2006 10:20
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Desember 2006 07:30
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Για τι;
17 Desember 2006 20:26
irini
Antall Innlegg: 849
ΚαθαÏά θÎμα Ïφους. Το "κι" δεν είναι απαÏαίτητο αλλά είναι αÏκετά εώς Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÏνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφοÏά δε βÏίσκω ότι είναι απαÏαίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "Ï€ÏοφοÏά" πιο εÏκολη ke ego vs ki ego)
ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λÎξη
17 Desember 2006 20:38
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
ΕυχαÏιστώ irini!