Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Greacă - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăFrancezăEnglezăGreacăRomână

Categorie Literatură

Titlu
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
Text
Înscris de ramonachu
Limba sursă: Spaniolă

Este amor nunca muere, y si muere, muero yo

Titlu
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Traducerea
Greacă

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Greacă

Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτέ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 14 Decembrie 2006 10:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Decembrie 2006 07:30

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Για τι;

17 Decembrie 2006 20:26

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Καθαρά θέμα ύφους. Το "κι" δεν είναι απαραίτητο αλλά είναι αρκετά εώς πολύ σύνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφορά δε βρίσκω ότι είναι απαραίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "προφορά" πιο εύκολη ke ego vs ki ego)

ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λέξη

17 Decembrie 2006 20:38

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ευχαριστώ irini!