쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-그리스어 - Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학
제목
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
본문
ramonachu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Este amor nunca muere, y si muere, muero yo
제목
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτÎ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
번역
그리스어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Αυτη η αγάπη δεν θα πεθάνει ποτÎ, και αν πεθάνει, θα πεθάνω και εγώ.
irini
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 14일 10:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2006년 12월 17일 07:30
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Για τι;
2006년 12월 17일 20:26
irini
게시물 갯수: 849
ΚαθαÏά θÎμα Ïφους. Το "κι" δεν είναι απαÏαίτητο αλλά είναι αÏκετά εώς Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÏνηθες όταν ακολουθεί φωνήεν. Εφόσον όμως δε μιλάμε για κανόνα αλλά για υφολογική διαφοÏά δε βÏίσκω ότι είναι απαÏαίτητη η αλλαγή (απλά κάνει την "Ï€ÏοφοÏά" πιο εÏκολη ke ego vs ki ego)
ΥΓ Το "γιατί" είναι μια λÎξη
2006년 12월 17일 20:38
kafetzou
게시물 갯수: 7963
ΕυχαÏιστώ irini!