Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Græsk - extravagance
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
extravagance
Tekst
Tilmeldt af
xristos
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
extravagance
Titel
εκκεντÏικότητα
Oversættelse
Græsk
Oversat af
Car0le
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
εκκεντÏικότητα
Senest valideret eller redigeret af
xristos
- 25 December 2006 19:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 December 2006 06:33
kafetzou
Antal indlæg: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντÏικότητα" means eccentricity, not extravagance.
19 December 2006 17:37
Car0le
Antal indlæg: 26
Hi Laura,
extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).
Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντÏικότητα", in Greek.
Quod erat demonstrandum! :-)
19 December 2006 17:54
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thank you Carole - that works!
20 December 2006 21:12
irini
Antal indlæg: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπεÏβολή. Why not add it as a note/comment?