ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - extravagance
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
extravagance
テキスト
xristos
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
extravagance
タイトル
εκκεντÏικότητα
翻訳
ギリシャ語
Car0le
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
εκκεντÏικότητα
最終承認・編集者
xristos
- 2006年 12月 25日 19:15
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 12月 19日 06:33
kafetzou
投稿数: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντÏικότητα" means eccentricity, not extravagance.
2006年 12月 19日 17:37
Car0le
投稿数: 26
Hi Laura,
extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).
Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντÏικότητα", in Greek.
Quod erat demonstrandum! :-)
2006年 12月 19日 17:54
kafetzou
投稿数: 7963
Thank you Carole - that works!
2006年 12月 20日 21:12
irini
投稿数: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπεÏβολή. Why not add it as a note/comment?