Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Grieks - extravagance

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransGrieksEngels

Titel
extravagance
Tekst
Opgestuurd door xristos
Uitgangs-taal: Frans

extravagance

Titel
εκκεντρικότητα
Vertaling
Grieks

Vertaald door Car0le
Doel-taal: Grieks

εκκεντρικότητα
Laatst goedgekeurd of bewerkt door xristos - 25 december 2006 19:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 december 2006 06:33

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντρικότητα" means eccentricity, not extravagance.

19 december 2006 17:37

Car0le
Aantal berichten: 26
Hi Laura,

extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).

Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντρικότητα", in Greek.

Quod erat demonstrandum! :-)

19 december 2006 17:54

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thank you Carole - that works!

20 december 2006 21:12

irini
Aantal berichten: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπερβολή. Why not add it as a note/comment?