Traducció - Francès-Grec - extravaganceEstat actual Traducció
| | | Idioma orígen: Francès
extravagance |
|
| εκκεντÏικότητα | TraduccióGrec Traduït per Car0le | Idioma destí: Grec
εκκεντÏικότητα |
|
Darrera validació o edició per xristos - 25 Desembre 2006 19:15
Darrer missatge | | | | | 19 Desembre 2006 06:33 | | | I'm not sure this is correct. "εκκεντÏικότητα" means eccentricity, not extravagance. | | | 19 Desembre 2006 17:37 | | | Hi Laura,
extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).
Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντÏικότητα", in Greek.
Quod erat demonstrandum! :-)
| | | 19 Desembre 2006 17:54 | | | Thank you Carole - that works! | | | 20 Desembre 2006 21:12 | |  iriniNombre de missatges: 849 | Depending on the situation however, even in French, it can mean υπεÏβολή. Why not add it as a note/comment?  |
|
|