Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Grec - extravagance

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsGrecAnglès

Títol
extravagance
Text
Enviat per xristos
Idioma orígen: Francès

extravagance

Títol
εκκεντρικότητα
Traducció
Grec

Traduït per Car0le
Idioma destí: Grec

εκκεντρικότητα
Darrera validació o edició per xristos - 25 Desembre 2006 19:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Desembre 2006 06:33

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντρικότητα" means eccentricity, not extravagance.

19 Desembre 2006 17:37

Car0le
Nombre de missatges: 26
Hi Laura,

extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).

Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντρικότητα", in Greek.

Quod erat demonstrandum! :-)

19 Desembre 2006 17:54

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thank you Carole - that works!

20 Desembre 2006 21:12

irini
Nombre de missatges: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπερβολή. Why not add it as a note/comment?