Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Гръцки - extravagance
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
extravagance
Текст
Предоставено от
xristos
Език, от който се превежда: Френски
extravagance
Заглавие
εκκεντÏικότητα
Превод
Гръцки
Преведено от
Car0le
Желан език: Гръцки
εκκεντÏικότητα
За последен път се одобри от
xristos
- 25 Декември 2006 19:15
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Декември 2006 06:33
kafetzou
Общо мнения: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντÏικότητα" means eccentricity, not extravagance.
19 Декември 2006 17:37
Car0le
Общо мнения: 26
Hi Laura,
extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).
Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντÏικότητα", in Greek.
Quod erat demonstrandum! :-)
19 Декември 2006 17:54
kafetzou
Общо мнения: 7963
Thank you Carole - that works!
20 Декември 2006 21:12
irini
Общо мнения: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπεÏβολή. Why not add it as a note/comment?