Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Grekiska - extravagance
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
extravagance
Text
Tillagd av
xristos
Källspråk: Franska
extravagance
Titel
εκκεντÏικότητα
Översättning
Grekiska
Översatt av
Car0le
Språket som det ska översättas till: Grekiska
εκκεντÏικότητα
Senast granskad eller redigerad av
xristos
- 25 December 2006 19:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 December 2006 06:33
kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντÏικότητα" means eccentricity, not extravagance.
19 December 2006 17:37
Car0le
Antal inlägg: 26
Hi Laura,
extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).
Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντÏικότητα", in Greek.
Quod erat demonstrandum! :-)
19 December 2006 17:54
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thank you Carole - that works!
20 December 2006 21:12
irini
Antal inlägg: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπεÏβολή. Why not add it as a note/comment?