Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Греческий - extravagance
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
extravagance
Tекст
Добавлено
xristos
Язык, с которого нужно перевести: Французский
extravagance
Статус
εκκεντÏικότητα
Перевод
Греческий
Перевод сделан
Car0le
Язык, на который нужно перевести: Греческий
εκκεντÏικότητα
Последнее изменение было внесено пользователем
xristos
- 25 Декабрь 2006 19:15
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Декабрь 2006 06:33
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I'm not sure this is correct. "εκκεντÏικότητα" means eccentricity, not extravagance.
19 Декабрь 2006 17:37
Car0le
Кол-во сообщений: 26
Hi Laura,
extravagance in FR and in EN don't mean the same:
1) extravagance in English, according to the O.E.D., as you know = prodigality or wastefulness in expenditure ;
2) extravagance in French, according to the Robert = a) état de celui qui est extravagant (syn. absurdité, bizarrerie) - b) idée, parole, action extravagante (syn. excentricité).
Since the source language is French, not English, extravagance = "εκκεντÏικότητα", in Greek.
Quod erat demonstrandum! :-)
19 Декабрь 2006 17:54
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thank you Carole - that works!
20 Декабрь 2006 21:12
irini
Кол-во сообщений: 849
Depending on the situation however, even in French, it can mean υπεÏβολή. Why not add it as a note/comment?