Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Finsk - Desejo!!!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskFinsk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Desejo!!!
Tekst
Tilmeldt af ROMERITO WALLISSON
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Olá linda...meu amor de poucos dias..como foi de viagem? espero que bem..parece que minhas noites agora não tem a mesma graça sem você por aqui.. já estou com saudades linda!!espero ti ver breve breve! bejão nessa boca maravilhosa e no resto do seu corpo!! gostei muito de ter ti conhecido até mais!!!

Titel
Himo
Oversættelse
Finsk

Oversat af emmppu
Sproget, der skal oversættes til: Finsk

Hei kaunokainen...rakkaani, miten matka meni?toivon että hyvin...näyttää siltä, että yöni eivät ole nyt yhtä suloisia ilman sinua, kun et ole täällä.
Minulla on nyt jo ikävä sinua. Toivon tapaavani sinut pian. Huumaavia suudelmia suulle ja koko vartalollesi!
Oli tosi kiva tutustua sinuun. Nähdään myöhemmin!!


Senest valideret eller redigeret af Maribel - 6 Juli 2007 10:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Juli 2007 16:48

Maribel
Antal indlæg: 871
Hei! Pari kysymystä:
- meu amor de poucos dias > rakkaani?
- ver > nähdä - eikö yleisin käännös ole tavata?

4 Juli 2007 17:05

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
meu amor de poucos dias - my fresh love [love as dear(it sais that s/he loves about a couple of days)]

'tavata' is better here

6 Juli 2007 10:59

Maribel
Antal indlæg: 871
I edited a little. We don't use "linda" so often...and did not find a short way to express that the girl has been his love for only a few days... Maybe she knows it already and the translation does not miss much, I hope.