Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Finlandeză - Desejo!!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăFinlandeză

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Desejo!!!
Text
Înscris de ROMERITO WALLISSON
Limba sursă: Portugheză

Olá linda...meu amor de poucos dias..como foi de viagem? espero que bem..parece que minhas noites agora não tem a mesma graça sem você por aqui.. já estou com saudades linda!!espero ti ver breve breve! bejão nessa boca maravilhosa e no resto do seu corpo!! gostei muito de ter ti conhecido até mais!!!

Titlu
Himo
Traducerea
Finlandeză

Tradus de emmppu
Limba ţintă: Finlandeză

Hei kaunokainen...rakkaani, miten matka meni?toivon että hyvin...näyttää siltä, että yöni eivät ole nyt yhtä suloisia ilman sinua, kun et ole täällä.
Minulla on nyt jo ikävä sinua. Toivon tapaavani sinut pian. Huumaavia suudelmia suulle ja koko vartalollesi!
Oli tosi kiva tutustua sinuun. Nähdään myöhemmin!!


Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 6 Iulie 2007 10:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iulie 2007 16:48

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Hei! Pari kysymystä:
- meu amor de poucos dias > rakkaani?
- ver > nähdä - eikö yleisin käännös ole tavata?

4 Iulie 2007 17:05

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
meu amor de poucos dias - my fresh love [love as dear(it sais that s/he loves about a couple of days)]

'tavata' is better here

6 Iulie 2007 10:59

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I edited a little. We don't use "linda" so often...and did not find a short way to express that the girl has been his love for only a few days... Maybe she knows it already and the translation does not miss much, I hope.