Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Finsk - Desejo!!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskFinsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Desejo!!!
Tekst
Skrevet av ROMERITO WALLISSON
Kildespråk: Portugisisk

Olá linda...meu amor de poucos dias..como foi de viagem? espero que bem..parece que minhas noites agora não tem a mesma graça sem você por aqui.. já estou com saudades linda!!espero ti ver breve breve! bejão nessa boca maravilhosa e no resto do seu corpo!! gostei muito de ter ti conhecido até mais!!!

Tittel
Himo
Oversettelse
Finsk

Oversatt av emmppu
Språket det skal oversettes til: Finsk

Hei kaunokainen...rakkaani, miten matka meni?toivon että hyvin...näyttää siltä, että yöni eivät ole nyt yhtä suloisia ilman sinua, kun et ole täällä.
Minulla on nyt jo ikävä sinua. Toivon tapaavani sinut pian. Huumaavia suudelmia suulle ja koko vartalollesi!
Oli tosi kiva tutustua sinuun. Nähdään myöhemmin!!


Senest vurdert og redigert av Maribel - 6 Juli 2007 10:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Juli 2007 16:48

Maribel
Antall Innlegg: 871
Hei! Pari kysymystä:
- meu amor de poucos dias > rakkaani?
- ver > nähdä - eikö yleisin käännös ole tavata?

4 Juli 2007 17:05

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
meu amor de poucos dias - my fresh love [love as dear(it sais that s/he loves about a couple of days)]

'tavata' is better here

6 Juli 2007 10:59

Maribel
Antall Innlegg: 871
I edited a little. We don't use "linda" so often...and did not find a short way to express that the girl has been his love for only a few days... Maybe she knows it already and the translation does not miss much, I hope.