Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

Kategori Hverdags - Erhverv / Jobs

Titel
Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....
Tekst
Tilmeldt af mmiky
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Mi spiace ma Nico è al telefono in questo momento. Vuole provare a richiamare più tardi ? se no se mi lascia un recapito la faccio chiamare il prima possibile.
Bemærkninger til oversættelsen
Si tratta di conversazioni telefoniche che ho frequentemente al lavoro con persone non per forza inglesi.

Titel
Nico on phone
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Xini
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I'm sorry but Nico is on phone at the moment. Would you like to retry later ? otherwise if you give me your phone number I'll have him call you as soon as possible.
Bemærkninger til oversættelsen
Not a literal one.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 13 Juli 2007 05:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Juli 2007 21:34

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Is it "we'll call you" or "I'll have him call you"?

12 Juli 2007 09:26

Xini
Antal indlæg: 1655
It's rather impersonal it Italian. Could it be "you'll be called ASAP"? It sounded strange to my non-native ears.

12 Juli 2007 14:02

kafetzou
Antal indlæg: 7963
apple, can you help?

CC: apple

12 Juli 2007 14:03

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Xini, you're not a native speaker of Italian? What is your first language?

12 Juli 2007 14:13

Xini
Antal indlæg: 1655
I was saying that I was going to put "you'll be called as soon as possible" but I didnt because it sounded strange to my non-native-English ears.

Literally it could be "i'll have you to be called"...don't know how to say...

Is it right?

I think (hope!!!) apple is on holydays, her last visit was a month ago.

13 Juli 2007 05:19

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Oh - sorry about the misunderstanding. "I'll have him call you" is what we would say. I changed it.

13 Juli 2007 10:34

Xini
Antal indlæg: 1655
Ok, but note that "him" is not mentioned in the original text: it's kind of passive form.

13 Juli 2007 18:16

kafetzou
Antal indlæg: 7963
But it's implied. I think we're safe. We don't say "I'll have you called" in English.