Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Colloquial - Business / Jobs

Kichwa
Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....
Nakala
Tafsiri iliombwa na mmiky
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Mi spiace ma Nico è al telefono in questo momento. Vuole provare a richiamare più tardi ? se no se mi lascia un recapito la faccio chiamare il prima possibile.
Maelezo kwa mfasiri
Si tratta di conversazioni telefoniche che ho frequentemente al lavoro con persone non per forza inglesi.

Kichwa
Nico on phone
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Xini
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I'm sorry but Nico is on phone at the moment. Would you like to retry later ? otherwise if you give me your phone number I'll have him call you as soon as possible.
Maelezo kwa mfasiri
Not a literal one.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 13 Julai 2007 05:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Julai 2007 21:34

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Is it "we'll call you" or "I'll have him call you"?

12 Julai 2007 09:26

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
It's rather impersonal it Italian. Could it be "you'll be called ASAP"? It sounded strange to my non-native ears.

12 Julai 2007 14:02

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
apple, can you help?

CC: apple

12 Julai 2007 14:03

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Xini, you're not a native speaker of Italian? What is your first language?

12 Julai 2007 14:13

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
I was saying that I was going to put "you'll be called as soon as possible" but I didnt because it sounded strange to my non-native-English ears.

Literally it could be "i'll have you to be called"...don't know how to say...

Is it right?

I think (hope!!!) apple is on holydays, her last visit was a month ago.

13 Julai 2007 05:19

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Oh - sorry about the misunderstanding. "I'll have him call you" is what we would say. I changed it.

13 Julai 2007 10:34

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Ok, but note that "him" is not mentioned in the original text: it's kind of passive form.

13 Julai 2007 18:16

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
But it's implied. I think we're safe. We don't say "I'll have you called" in English.