Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Potoczny język - Biznes / Praca

Tytuł
Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....
Tekst
Wprowadzone przez mmiky
Język źródłowy: Włoski

Mi spiace ma Nico è al telefono in questo momento. Vuole provare a richiamare più tardi ? se no se mi lascia un recapito la faccio chiamare il prima possibile.
Uwagi na temat tłumaczenia
Si tratta di conversazioni telefoniche che ho frequentemente al lavoro con persone non per forza inglesi.

Tytuł
Nico on phone
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Xini
Język docelowy: Angielski

I'm sorry but Nico is on phone at the moment. Would you like to retry later ? otherwise if you give me your phone number I'll have him call you as soon as possible.
Uwagi na temat tłumaczenia
Not a literal one.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 13 Lipiec 2007 05:16





Ostatni Post

Autor
Post

11 Lipiec 2007 21:34

kafetzou
Liczba postów: 7963
Is it "we'll call you" or "I'll have him call you"?

12 Lipiec 2007 09:26

Xini
Liczba postów: 1655
It's rather impersonal it Italian. Could it be "you'll be called ASAP"? It sounded strange to my non-native ears.

12 Lipiec 2007 14:02

kafetzou
Liczba postów: 7963
apple, can you help?

CC: apple

12 Lipiec 2007 14:03

kafetzou
Liczba postów: 7963
Xini, you're not a native speaker of Italian? What is your first language?

12 Lipiec 2007 14:13

Xini
Liczba postów: 1655
I was saying that I was going to put "you'll be called as soon as possible" but I didnt because it sounded strange to my non-native-English ears.

Literally it could be "i'll have you to be called"...don't know how to say...

Is it right?

I think (hope!!!) apple is on holydays, her last visit was a month ago.

13 Lipiec 2007 05:19

kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh - sorry about the misunderstanding. "I'll have him call you" is what we would say. I changed it.

13 Lipiec 2007 10:34

Xini
Liczba postów: 1655
Ok, but note that "him" is not mentioned in the original text: it's kind of passive form.

13 Lipiec 2007 18:16

kafetzou
Liczba postów: 7963
But it's implied. I think we're safe. We don't say "I'll have you called" in English.