Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Biznes / Punë

Titull
Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....
Tekst
Prezantuar nga mmiky
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Mi spiace ma Nico è al telefono in questo momento. Vuole provare a richiamare più tardi ? se no se mi lascia un recapito la faccio chiamare il prima possibile.
Vërejtje rreth përkthimit
Si tratta di conversazioni telefoniche che ho frequentemente al lavoro con persone non per forza inglesi.

Titull
Nico on phone
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Xini
Përkthe në: Anglisht

I'm sorry but Nico is on phone at the moment. Would you like to retry later ? otherwise if you give me your phone number I'll have him call you as soon as possible.
Vërejtje rreth përkthimit
Not a literal one.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 13 Korrik 2007 05:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Korrik 2007 21:34

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Is it "we'll call you" or "I'll have him call you"?

12 Korrik 2007 09:26

Xini
Numri i postimeve: 1655
It's rather impersonal it Italian. Could it be "you'll be called ASAP"? It sounded strange to my non-native ears.

12 Korrik 2007 14:02

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
apple, can you help?

CC: apple

12 Korrik 2007 14:03

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Xini, you're not a native speaker of Italian? What is your first language?

12 Korrik 2007 14:13

Xini
Numri i postimeve: 1655
I was saying that I was going to put "you'll be called as soon as possible" but I didnt because it sounded strange to my non-native-English ears.

Literally it could be "i'll have you to be called"...don't know how to say...

Is it right?

I think (hope!!!) apple is on holydays, her last visit was a month ago.

13 Korrik 2007 05:19

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Oh - sorry about the misunderstanding. "I'll have him call you" is what we would say. I changed it.

13 Korrik 2007 10:34

Xini
Numri i postimeve: 1655
Ok, but note that "him" is not mentioned in the original text: it's kind of passive form.

13 Korrik 2007 18:16

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
But it's implied. I think we're safe. We don't say "I'll have you called" in English.