Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजी

Category Colloquial - Business / Jobs

शीर्षक
Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....
हरफ
mmikyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Mi spiace ma Nico è al telefono in questo momento. Vuole provare a richiamare più tardi ? se no se mi lascia un recapito la faccio chiamare il prima possibile.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Si tratta di conversazioni telefoniche che ho frequentemente al lavoro con persone non per forza inglesi.

शीर्षक
Nico on phone
अनुबाद
अंग्रेजी

Xiniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm sorry but Nico is on phone at the moment. Would you like to retry later ? otherwise if you give me your phone number I'll have him call you as soon as possible.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Not a literal one.
Validated by kafetzou - 2007年 जुलाई 13日 05:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 11日 21:34

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Is it "we'll call you" or "I'll have him call you"?

2007年 जुलाई 12日 09:26

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
It's rather impersonal it Italian. Could it be "you'll be called ASAP"? It sounded strange to my non-native ears.

2007年 जुलाई 12日 14:02

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
apple, can you help?

CC: apple

2007年 जुलाई 12日 14:03

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Xini, you're not a native speaker of Italian? What is your first language?

2007年 जुलाई 12日 14:13

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
I was saying that I was going to put "you'll be called as soon as possible" but I didnt because it sounded strange to my non-native-English ears.

Literally it could be "i'll have you to be called"...don't know how to say...

Is it right?

I think (hope!!!) apple is on holydays, her last visit was a month ago.

2007年 जुलाई 13日 05:19

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Oh - sorry about the misunderstanding. "I'll have him call you" is what we would say. I changed it.

2007年 जुलाई 13日 10:34

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Ok, but note that "him" is not mentioned in the original text: it's kind of passive form.

2007年 जुलाई 13日 18:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
But it's implied. I think we're safe. We don't say "I'll have you called" in English.