Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Mi spiace ma Nico è al telefono in questomomento....
Metin
Öneri mmiky
Kaynak dil: İtalyanca

Mi spiace ma Nico è al telefono in questo momento. Vuole provare a richiamare più tardi ? se no se mi lascia un recapito la faccio chiamare il prima possibile.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Si tratta di conversazioni telefoniche che ho frequentemente al lavoro con persone non per forza inglesi.

Başlık
Nico on phone
Tercüme
İngilizce

Çeviri Xini
Hedef dil: İngilizce

I'm sorry but Nico is on phone at the moment. Would you like to retry later ? otherwise if you give me your phone number I'll have him call you as soon as possible.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Not a literal one.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 13 Temmuz 2007 05:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2007 21:34

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Is it "we'll call you" or "I'll have him call you"?

12 Temmuz 2007 09:26

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
It's rather impersonal it Italian. Could it be "you'll be called ASAP"? It sounded strange to my non-native ears.

12 Temmuz 2007 14:02

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
apple, can you help?

CC: apple

12 Temmuz 2007 14:03

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Xini, you're not a native speaker of Italian? What is your first language?

12 Temmuz 2007 14:13

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
I was saying that I was going to put "you'll be called as soon as possible" but I didnt because it sounded strange to my non-native-English ears.

Literally it could be "i'll have you to be called"...don't know how to say...

Is it right?

I think (hope!!!) apple is on holydays, her last visit was a month ago.

13 Temmuz 2007 05:19

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Oh - sorry about the misunderstanding. "I'll have him call you" is what we would say. I changed it.

13 Temmuz 2007 10:34

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Ok, but note that "him" is not mentioned in the original text: it's kind of passive form.

13 Temmuz 2007 18:16

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
But it's implied. I think we're safe. We don't say "I'll have you called" in English.