Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Brasiliansk portugisiska - scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post

Titel
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...
Text
Tillagd av daniele alves
Källspråk: Italienska

Ti Penso
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto diverse ,il lavoro mi prende tanto tempo ,ogni giorno ti penso,e credimi che vorrei essere li con te.... anche a me mancano i tuoi baci gustosi ! tu come stai? spero bene......una marea di baci !!!!!!

Titel
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Penso em você
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes, o trabalho me toma tanto tempo, penso em você todos os dias, e, acredite que gostaria de estar aí com você.... também eu sinto falta de seus beijos deliciosos ! como vai? espero que bem.....um oceano de beijos!!!!!!
Anmärkningar avseende översättningen
"Marea" significa, literalmente, "maré, onda", mas foi usada no contexto para expressar o conceito de "uma grande quantidade", pelo que preferi traduzi-la por "oceano", mantendo a conotação marítima. ;)
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 11 Februari 2008 21:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Februari 2008 10:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"desculpe-me o meu silêncio"


duas alternativas :

desculpe o meu silêncio
desculpe-me pelo meu silêncio



7 Februari 2008 10:27

goncin
Antal inlägg: 3706