Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail

Статус
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...
Tекст
Добавлено daniele alves
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Ti Penso
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto diverse ,il lavoro mi prende tanto tempo ,ogni giorno ti penso,e credimi che vorrei essere li con te.... anche a me mancano i tuoi baci gustosi ! tu come stai? spero bene......una marea di baci !!!!!!

Статус
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Penso em você
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes, o trabalho me toma tanto tempo, penso em você todos os dias, e, acredite que gostaria de estar aí com você.... também eu sinto falta de seus beijos deliciosos ! como vai? espero que bem.....um oceano de beijos!!!!!!
Комментарии для переводчика
"Marea" significa, literalmente, "maré, onda", mas foi usada no contexto para expressar o conceito de "uma grande quantidade", pelo que preferi traduzi-la por "oceano", mantendo a conotação marítima. ;)
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 11 Февраль 2008 21:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Февраль 2008 10:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"desculpe-me o meu silêncio"


duas alternativas :

desculpe o meu silêncio
desculpe-me pelo meu silêncio



7 Февраль 2008 10:27

goncin
Кол-во сообщений: 3706