Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...
Tekst
Podnet od daniele alves
Izvorni jezik: Italijanski

Ti Penso
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto diverse ,il lavoro mi prende tanto tempo ,ogni giorno ti penso,e credimi che vorrei essere li con te.... anche a me mancano i tuoi baci gustosi ! tu come stai? spero bene......una marea di baci !!!!!!

Natpis
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Penso em você
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes, o trabalho me toma tanto tempo, penso em você todos os dias, e, acredite que gostaria de estar aí com você.... também eu sinto falta de seus beijos deliciosos ! como vai? espero que bem.....um oceano de beijos!!!!!!
Napomene o prevodu
"Marea" significa, literalmente, "maré, onda", mas foi usada no contexto para expressar o conceito de "uma grande quantidade", pelo que preferi traduzi-la por "oceano", mantendo a conotação marítima. ;)
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 11 Februar 2008 21:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Februar 2008 10:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
"desculpe-me o meu silêncio"


duas alternativas :

desculpe o meu silêncio
desculpe-me pelo meu silêncio



7 Februar 2008 10:27

goncin
Broj poruka: 3706