Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Brasilsk portugisisk - scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost

Tittel
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...
Tekst
Skrevet av daniele alves
Kildespråk: Italiensk

Ti Penso
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto diverse ,il lavoro mi prende tanto tempo ,ogni giorno ti penso,e credimi che vorrei essere li con te.... anche a me mancano i tuoi baci gustosi ! tu come stai? spero bene......una marea di baci !!!!!!

Tittel
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Penso em você
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes, o trabalho me toma tanto tempo, penso em você todos os dias, e, acredite que gostaria de estar aí com você.... também eu sinto falta de seus beijos deliciosos ! como vai? espero que bem.....um oceano de beijos!!!!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Marea" significa, literalmente, "maré, onda", mas foi usada no contexto para expressar o conceito de "uma grande quantidade", pelo que preferi traduzi-la por "oceano", mantendo a conotação marítima. ;)
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 11 Februar 2008 21:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Februar 2008 10:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"desculpe-me o meu silêncio"


duas alternativas :

desculpe o meu silêncio
desculpe-me pelo meu silêncio



7 Februar 2008 10:27

goncin
Antall Innlegg: 3706