Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Titre
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...
Texte
Proposé par daniele alves
Langue de départ: Italien

Ti Penso
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto diverse ,il lavoro mi prende tanto tempo ,ogni giorno ti penso,e credimi che vorrei essere li con te.... anche a me mancano i tuoi baci gustosi ! tu come stai? spero bene......una marea di baci !!!!!!

Titre
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Penso em você
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes, o trabalho me toma tanto tempo, penso em você todos os dias, e, acredite que gostaria de estar aí com você.... também eu sinto falta de seus beijos deliciosos ! como vai? espero que bem.....um oceano de beijos!!!!!!
Commentaires pour la traduction
"Marea" significa, literalmente, "maré, onda", mas foi usada no contexto para expressar o conceito de "uma grande quantidade", pelo que preferi traduzi-la por "oceano", mantendo a conotação marítima. ;)
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 11 Février 2008 21:50





Derniers messages

Auteur
Message

7 Février 2008 10:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"desculpe-me o meu silêncio"


duas alternativas :

desculpe o meu silêncio
desculpe-me pelo meu silêncio



7 Février 2008 10:27

goncin
Nombre de messages: 3706