Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - MERY PARA ALI

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Titel
MERY PARA ALI
Text
Tillagd av barok
Källspråk: Turkiska

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Titel
MERY PARA ALI
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Anmärkningar avseende översättningen
:))
Senast granskad eller redigerad av thathavieira - 21 Februari 2008 14:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2008 02:33

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 Februari 2008 05:11

dramati
Antal inlägg: 972
Nope. Thank God is correct

21 Februari 2008 14:40

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Ok, thank you!