Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - MERY PARA ALI

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어

제목
MERY PARA ALI
본문
barok에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

제목
MERY PARA ALI
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
이 번역물에 관한 주의사항
:))
thathavieira에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 21일 14:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 21일 02:33

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

2008년 2월 21일 05:11

dramati
게시물 갯수: 972
Nope. Thank God is correct

2008년 2월 21일 14:40

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Ok, thank you!