Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - MERY PARA ALI

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
MERY PARA ALI
Nakala
Tafsiri iliombwa na barok
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Kichwa
MERY PARA ALI
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na sirinler
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Maelezo kwa mfasiri
:))
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na thathavieira - 21 Februari 2008 14:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Februari 2008 02:33

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 Februari 2008 05:11

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Nope. Thank God is correct

21 Februari 2008 14:40

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Ok, thank you!