Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - MERY PARA ALI

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPortuguès brasiler

Títol
MERY PARA ALI
Text
Enviat per barok
Idioma orígen: Turc

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Títol
MERY PARA ALI
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Notes sobre la traducció
:))
Darrera validació o edició per thathavieira - 21 Febrer 2008 14:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Febrer 2008 02:33

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 Febrer 2008 05:11

dramati
Nombre de missatges: 972
Nope. Thank God is correct

21 Febrer 2008 14:40

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Ok, thank you!