Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - MERY PARA ALI

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski brazilski

Natpis
MERY PARA ALI
Tekst
Podnet od barok
Izvorni jezik: Turski

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Natpis
MERY PARA ALI
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Napomene o prevodu
:))
Poslednja provera i obrada od thathavieira - 21 Februar 2008 14:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Februar 2008 02:33

thathavieira
Broj poruka: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 Februar 2008 05:11

dramati
Broj poruka: 972
Nope. Thank God is correct

21 Februar 2008 14:40

thathavieira
Broj poruka: 2247
Ok, thank you!