Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - MERY PARA ALI

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Başlık
MERY PARA ALI
Metin
Öneri barok
Kaynak dil: Türkçe

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Başlık
MERY PARA ALI
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:))
En son thathavieira tarafından onaylandı - 21 Şubat 2008 14:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Şubat 2008 02:33

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 Şubat 2008 05:11

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Nope. Thank God is correct

21 Şubat 2008 14:40

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Ok, thank you!