Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - MERY PARA ALI

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBraziliaans Portugees

Titel
MERY PARA ALI
Tekst
Opgestuurd door barok
Uitgangs-taal: Turks

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Titel
MERY PARA ALI
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Details voor de vertaling
:))
Laatst goedgekeurd of bewerkt door thathavieira - 21 februari 2008 14:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 februari 2008 02:33

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 februari 2008 05:11

dramati
Aantal berichten: 972
Nope. Thank God is correct

21 februari 2008 14:40

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Ok, thank you!