Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - MERY PARA ALI

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
MERY PARA ALI
Tekstas
Pateikta barok
Originalo kalba: Turkų

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

Pavadinimas
MERY PARA ALI
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
Pastabos apie vertimą
:))
Validated by thathavieira - 21 vasaris 2008 14:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 vasaris 2008 02:33

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

21 vasaris 2008 05:11

dramati
Žinučių kiekis: 972
Nope. Thank God is correct

21 vasaris 2008 14:40

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Ok, thank you!