Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Text
Tillagd av
alinerb
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Titel
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Översättning
Tyska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 4 Mars 2008 19:06
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Mars 2008 13:37
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".
2 Mars 2008 14:48
merdogan
Antal inlägg: 3769
Bencede.