Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtSuedishtGreqishtGjermanishtPersishtja

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekst
Prezantuar nga alinerb
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titull
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 4 Mars 2008 19:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Mars 2008 13:37

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 Mars 2008 14:48

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bencede.