Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתשוודיתיווניתגרמניתפרסית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
טקסט
נשלח על ידי alinerb
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

שם
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 4 מרץ 2008 19:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מרץ 2008 13:37

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 מרץ 2008 14:48

merdogan
מספר הודעות: 3769
Bencede.