Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsSuecGrecAlemanyLlengua persa

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Text
Enviat per alinerb
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Títol
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Traducció
Alemany

Traduït per italo07
Idioma destí: Alemany

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 4 Març 2008 19:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Març 2008 13:37

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 Març 2008 14:48

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Bencede.