Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - Select all that apply.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranskaBrasiliansk portugisiskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Select all that apply.
Text
Tillagd av ellasevia
Källspråk: Engelska

Select all that apply.
Anmärkningar avseende översättningen
French from France

Titel
Seleccione todo lo pertinente.
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Seleccione todo lo pertinente.
Anmärkningar avseende översättningen
elija = marque = escoja = seleccione
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Maj 2008 19:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Maj 2008 04:39

raaq
Antal inlägg: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 Maj 2008 12:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?