Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Serbiska - Tu me fais du mal si tu savais...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSerbiska

Titel
Tu me fais du mal si tu savais...
Text
Tillagd av Elo-b
Källspråk: Franska

Tu me fais du mal si tu savais...

Titel
Nanosis mi bol...
Översättning
Serbiska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Nanosiš mi bol, kada bi samo znao...
Anmärkningar avseende översättningen
"Tu" est un homme, je suppose...
Senast granskad eller redigerad av Cinderella - 19 Maj 2008 21:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Maj 2008 12:20

Cinderella
Antal inlägg: 773
Stane, zlo ili bol?

19 Maj 2008 13:40

Stane
Antal inlägg: 176
Hm, "mal" jeste i "zlo", u pravu si, moglo bi mozda i "Nanosis mi zlo" ili "Zao si prema meni", mozda cak i "Povredjujes me" ali nekako mi bolje zvuci "Nanosis mi bol", ovde gde su u pitanju pretpostavljam ljubavni jadi. Znas onu stvar od "Zabranjenog pusenja" "Dok cekas sabah sa sejtanom"...Nanosisi mi bol, dok svira rock 'n' roll.

19 Maj 2008 21:12

Cinderella
Antal inlägg: 773
Da, sada je već bolje.