Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Brasiliansk portugisiska - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiska

Titel
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Text
Tillagd av tasso
Källspråk: Ryska

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titel
Alternativa para o programa UOAssist
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Anmärkningar avseende översättningen
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 20 Juli 2008 00:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Juli 2008 01:34

goncin
Antal inlägg: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Juli 2008 18:57

Angelus
Antal inlägg: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt