Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Portugjeze braziliane - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjeze

Titull
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Tekst
Prezantuar nga tasso
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titull
Alternativa para o programa UOAssist
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Vërejtje rreth përkthimit
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 20 Korrik 2008 00:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Korrik 2008 01:34

goncin
Numri i postimeve: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Korrik 2008 18:57

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt