Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Portugheză braziliană - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăPortugheză brazilianăPortugheză

Titlu
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Text
Înscris de tasso
Limba sursă: Rusă

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titlu
Alternativa para o programa UOAssist
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Observaţii despre traducere
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 20 Iulie 2008 00:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iulie 2008 01:34

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Iulie 2008 18:57

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt