Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Portoghese brasiliano - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoPortoghese brasilianoPortoghese

Titolo
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Testo
Aggiunto da tasso
Lingua originale: Russo

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titolo
Alternativa para o programa UOAssist
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Note sulla traduzione
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 20 Luglio 2008 00:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Luglio 2008 01:34

goncin
Numero di messaggi: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Luglio 2008 18:57

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt