Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-פורטוגזית ברזילאית - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

שם
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
טקסט
נשלח על ידי tasso
שפת המקור: רוסית

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

שם
Alternativa para o programa UOAssist
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
הערות לגבי התרגום
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 20 יולי 2008 00:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יולי 2008 01:34

goncin
מספר הודעות: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 יולי 2008 18:57

Angelus
מספר הודעות: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt