Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Portugués brasileño - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoPortugués brasileñoPortugués

Título
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Texto
Propuesto por tasso
Idioma de origen: Ruso

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Título
Alternativa para o programa UOAssist
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Portugués brasileño

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Nota acerca de la traducción
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Última validación o corrección por casper tavernello - 20 Julio 2008 00:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Julio 2008 01:34

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Julio 2008 18:57

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt