Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Португальська (Бразилія) - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаПортугальська (Бразилія)Португальська

Заголовок
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Текст
Публікацію зроблено tasso
Мова оригіналу: Російська

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Заголовок
Alternativa para o programa UOAssist
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Пояснення стосовно перекладу
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Затверджено casper tavernello - 20 Липня 2008 00:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2008 01:34

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Липня 2008 18:57

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt